Jak używać "na strzępy" w zdaniach:

I swą krwawą i niewidzialną dłonią przekreśl i podrzyj na strzępy tę wielką więź, na której widok blednę.
И разорви кровавоюрукою мои оковы. Меркнет свет. Летит к лесной опушке ворон.
Daj mi choć jeden dobry powód, abym nie rozerwał cię na strzępy.
Мне бы стоило разорвать тебя на куски.
Może rozerwę cię na strzępy, po tym jak ich uwolnię!
Ничего хорошего от меня не жди.
Etham Thomas rozedrze ich na strzępy.
Итен Томас сотрет их в порошок.
Nie ma mowy Nelson, rozerwały by mnie na strzępy.
Ни за что, Нельсон. Они меня порвут.
Pozwól mi więc rozerwać jego ciało na strzępy.
Тогда, позвольте мне разделить его плоть от его тела.
Przestali mnie torturować, a ja sam zacząłem rozrywać innych na strzępy.
Тогда меня сняли с крючьев, и я начал рвать их на куски...
Jeśli złapią mnie żywego, to rozerwą mnie na strzępy.
Если они получат меня живым то просто разрежут на куски.
Obiekt zorientował się, że śni, i jego podświadomość rozniosła nas na strzępy.
Объект понял, что спит и его подсознание порвало нас на кусочки.
Może nie ja, ale któregoś dnia jakiś wampir rozerwie cię na strzępy, żeby dobrać się do esencji, którą masz w sobie.
Нет. Может это буду не я, но однажды какой-нибудь вампир выпотрошит тебя, чтобы завладеть эликсиром, которым является твоя кровь.
Oboje wiemy, że mogłabym rozedrzeć cię na strzępy i jednocześnie pomalować sobie paznokcie.
Мы оба знаем, что я могу тебя порвать на кусочки накрашивая при этом себе ногти.
I czemu mówił pan, że porwie ją na strzępy?
И почему вы грозились ее разорвать?
Nie chcesz, żeby rozerwało ich na strzępy.
Ты же не хочешь, чтобы их порвало в клочья, Юсуф.
Bifrost będzie rósł, aż rozerwie Jotunheim na strzępy.
Биврёст будет расти, пока не разрушит Ётунхейм.
Ale czemu ten rozrywa na strzępy dzieci piwowara?
Да, но почему этот мочит детей пивовара?
Może i jestem tylko miejscowym kmiotkiem, ale jakieś zwierzę rozszarpało go na strzępy.
Слушайте, я всего лишь местный парень, но этот малой был разодран животным.
Jeśli mnie zabijesz, wilk rozedrze was na strzępy.
Убьешь меня, и волк разорвет тебя в клочья.
Podejrzewamy, że związano go i rozerwano na strzępy.
Насколько мы можем судить, он был связан и разорван
Masz szczęście, że nie rozerwało cię na strzępy.
Просто повезло, что тебя не разорвало на кусочки.
Rozerwaliby nas na strzępy, zanim przebylibyśmy sto metrów.
Они растерзают нас прежде, чем мы сделаем и сотню шагов.
Pięć sekund później i rozerwałby mnie na strzępy.
Парень почти порвал меня как Тузик - грелку.
Całe rodziny krzyczały moje imię, gdy były rozrywane na strzępy.
Целые семьи, кричали на меня, когда из раздирали по частям, умоляли о пощаде.
Gdyby nie było tu mojej córki, rozerwałbym ciebie i twoich ludzi na strzępy.
Если бы моей дочери здесь не было, я бы разорвал тебя и твоих людей на кусочки.
A ja i moja ekipa rozerwiemy ten przytułek dla ludzi na strzępy.
Мы с моей командой разнесем этот отель с людьми в щепки.
I wsadź to w pięści, chcę by całe twoje ciało uderzało... i obiecuję ci, rozerwiesz go na strzępy.
Вложи это в свои кулаки, и вбей, это в его тело и я обещаю тебе, его голова упадет.
Rozerwą cię na strzępy, pożrą całego, kiedy wciąż będziesz żywy.
И они разорвут тебя на кусочки и съедят живьём.
A nawet jeśli otrzymasz nominację, republikanie rozerwą cię na strzępy.
И даже если ты выиграешь, республиканцы... просто разорвут тебя на части.
Rwijcie mnie więc na strzępy, kawałek po kawałku, jeśli taka ma być moja pokuta.
Вырвать по кусочкам мою плоть? Это мое искупление. Сделай это.
Przez wzgląd na stare czasy dam ci ostatnią szansę na skorzystanie z tych drzwi, albo rozerwę cię na strzępy atom po atomie.
У нас были хорошие времена. Поэтому я дам тебе один шанс... только один... выйди за эту дверь, или я разорву тебя на атомы.
Jeśli ogniwo pęknie i łańcuchy się urwą... rozerwie was na strzępy!
Если скобы сломаются и цепи порвутся то вам всем крышка!
Rozerwą cię na strzępy i pożrą całego, kiedy wciąż będziesz żywy.
Они тебя разорвут и сожрут, пока ты будешь ещё жив.
Miejmy nadzieję, że rozerwą się na strzępy.
Надеюсь, они разорвут друг друга на части.
I każde z tych wydarzeń......podzieliło świat, rozerwało świat na strzępy... spowodowało podział świata.
Все эти потрясения раскололи, разорвали и разделили мир.
I rozdzierasz na strzępy listę kandydatów.
И затем вы уничтожаете список кандидатов.
4.6009311676025s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?